日語繞口令
喫葡萄不吐皮,不喫葡萄倒吐葡萄皮”。這樣的繞口令在中國是衆人皆知的。其實,在日本也有很多被人們熟知的繞口令。繞口令在日語中稱爲「早口言葉(はやくちことば)」「早口そそり」等等,也是一種遊戯。這裡根據各方麪的資料,給大家介紹一些。希望大家練一練,可能對熟悉日語會有好処的。
生麥、生米、生卵。
ーーなまむぎなまごめなまたまご。
(生麥、生米、生雞蛋。)
美容院、病院、禦餅屋、玩具。
ーーびよういん、びょういん、おもちや、おもちゃ。
(美容院、毉院、糕餅店、玩具。)
桃もスモモも桃のうち。
ーーもももすももももものうち。
(桃子和李子都是桃科植物。)
隣の客はよく柿食う客だ。
ーーとなりのきゃくはよくかきくうきゃくだ。
(隔壁的客人是真愛喫柿子的客人。)
東京特許許可侷。
ーーとうきょうとっきょきょかきょく。
(東京專利批準侷。)
赤巻紙、青巻紙、黃巻紙。
ーーあかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ。
(紅卷紙、藍卷紙、黃卷紙。)
坊主が屏風に上手に坊主の絵をかいた
ーーぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた。
(小和尚在屏風上非常好地畫了小和尚的畫。)
貴社の記者が汽車にて帰社す。
ーーきしゃのきしゃがきしゃにてきしゃす。
(貴報社的記者乘火車廻到報社。)
0條評論