俄羅斯童話:Зимовье зверей

俄羅斯童話:Зимовье зверей,第1張

俄羅斯童話:Зимовье зверей,第2張

Шел бык лесом, попадается ему навстречу баран.

  - Куда, баран, идешь? - спросил бык.

  - От зимы лета ищу, - говорит баран.

  - Пойдем со мною!

  Вот пошли они вместе, попадается им навстречу свинья.

  - Куда, свинья, идешь? - спросил бык.

  - От зимы лета ищу, - отвечает свинья.

  - Иди с нами.

  Пошли втроем дальше, навстречу им гусь.

  - Куда, гусь, идешь? - спрашивает бык.

  - От зимы лета ищу, - отвечает гусь.

  - Ну, иди за нами!

  Вот гусь и пошел за ними. Идут, а навстречу им петух.

  - Куда, петух, идешь? - спросил бык.

  - От зимы лета ищу, - отвечает петух.

  - Иди за нами!

  Вот они идут путем-дорогою и разговаривают промеж себя:

  - Как же, братцы-товарищи! Время подходит холодное, где тепла искать? Бык и сказывает:

  - Ну, давайте избу строить, а то, чего доброго, и впрямь зимою замерзнем. Баран говорит:

  - У меня шуба тепла - вишь какая шерсть! Я и так перезимую.

  Свинья говорит:

  - А по мне хоть какие морозы - я не боюсь: зароюсь в землю и без избы прозимую.

  Гусь говорит:

  - А я сяду в середину ели, одно крыло постелю, а другим оденусь, меня никакой холод не возьмет; я и так прозимую.

  Петух говорит:

  - А разве у меня нет своих крыльев? И я прозимую!

  Бык видит - дело плохо, надо одному хлопотать.

  - Ну, - говорит, - вы как хотите, а я стану избу строить.

  Выстроил себе избушку и живет в ней. Вот пришла зима холодная, стали пробирать морозы; баран просится у быка:

  - Пусти, брат, погреться.

  - Нет, баран, у тебя шуба теплая; ты и так перезимуешь. Не пущу!

  - А коли не пустишь, то я разбегусь и вышибу из твой избы бревно; тебе же будет холоднее.

  Бык думал-думал: “Дай пущу, а то, пожалуй, и меня заморозит”,- и пустил барана.

  Вот и свинья прозябла, пришла к быку:

  - Пусти, брат, погреться.

  - Нет, не пущу! Ты в землю зароешься и так перезимуешь.

  - А не пустишь, так я рылом все столбы подрою да твою избу сворочу.

  Делать нечего, надо пустить. Пустил и свинью. Тут пришли к быку гусь и петух:

  - Пусти, брат, к себе погреться.

  - Нет, не пущу! У вас по два крыла: одно постелешь, другим оденешься; так и прозимуете!

  - А не пустишь, - говорит гусь, - так я весь мох из твоих стен повыщипываю, тебе же холоднее будет.

  - Не пустишь? - говорит петух. - Так я взлечу на чердак, всю землю с потолка сгребу, тебе же холоднее будет.

  Что делать быку? Пустил жить к себе и гуся и петуха.

  Вот живут они себе в избушке. Отогрелся в тепле петух и начал песенки распевать.

  Услыхала лиса, что петух песенки распевает, захотелось ей петушиным мясом полакомиться, да как достать его? Лиса поднялась на хитрости, отправилась к медведю да волку и сказала:

  - Ну, любезные куманьки! Я нашла для всех поживу: для тебя, медведь, - быка, для тебя волк, - барана, а для себя - петуха.

  - Хорошо, кумушка! - говорит медведь и волк. - Мы твоих услуг никогда не забудем. Пойдем же приколем да поедим!

  Лиса привела их к избушке. Медведь говорит волку.

  - Иди ты вперед! А волк кричит:

  - Нет, ты посильнее меня, иди ты вперед!

  Ладно, пошел медведь; только что в двери - бык наклонил голову и припер его рогами к стенке. А баран разбежался да как бацнет медведя в бок - и сшиб его с ног. А свинья рвет и мечет в клочья. А гусь подлетел - глаза щиплет. А петух сидит на брусу и кричит:

  - Подайте сюда, подайте сюда!

  Волк с лисой услыхали крик да бежать!

  Вот медведь рвался, рвался, насилу вырвался, догнал волка и рассказывает:

  - Ну, что было мне!…… Этакого страху отродясь не видывал. Только что вошел я в избу, откуда ни возьмись, баба с ухватом на меня…… Так к стене и прижала! Набежало народу пропасть: кто бьет, кто рвет, кто шилом в глаза колет. А еще один на брусу сидел да все кричал: “Подайте сюда, подайте сюда!” Ну, если б подали к нему, кажись бы, и смерть была!

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄羅斯童話:Зимовье зверей

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情