西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 60

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 60,第1張

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 60,第2張

Capítulo 60
Gobernar un país grande
es como freir pescados pequeños.
Cuando se gobierna el mundo de acuerdo con el Tao
los espíritus mundanos no tienen poder espiritual.
Mejor dicho, no es que los espíritus no tengan poder,
sino que su poder ya no daña a los hombres.
Mejor aún, no es que su poder ya no daña a los hombres,
sino que el sabio nunca daña a los hombres.
El sabio y los hombres no se dañan mutuamente
y así retornan a la Virtud del Tao.
繙譯
治大國,若烹小鮮。
以道涖天下,其鬼不神;
治大國則若烹小鮮,以道涖天下則其鬼不神也。
非其鬼不神,其神不傷人;
非其神不傷人,聖人亦不傷人。
夫兩不相傷,故德交歸焉。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 60

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情