Real English:Whip
The script of this programme 本節目台詞
Producer/Presenter: Vicki Sullivan
Vicki: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m Vicki
Lilly: Hi. I’m Lilly, 歡迎收聽《地道英語》
Vicki: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.
Lilly: 和漢語一樣,英語裡也是有著非常多的成語和俗話的,所以要想能聽懂英國人日常的說話聊天,就一定要知道他們常用的通俗詞語。
Vicki: And today’s word is whip-round W-H-I-P hyphen R-O-U-N-D
Lilly: Whip-round. 什麽意思?
Vicki: Well if you do a whip-round, you collect money from a group of people – everyone puts some money in.
Lilly: 阿,原來就是召集大家交錢,湊份子,沒錯吧?
Vicki: For example, you might do a whip-round to buy a joint present for someone.
Lilly: 這的確是個好主意,中國人其實也經常採取湊份子的方法,把錢集中起來,以集躰的名義爲某人買件像樣的禮物,比如,結婚、或生孩子等等
Vicki: Or you could do a whip-round to pay for something as a group
Lilly: 我們來聽聽下麪的生活對話.
Insert
When I was at university we wanted to get a kettle so we could make our own tea in between lectures, so we did a whip-round all the students in my class and bought one easily.
Lilly: 從用法上來說,whip-round 是個名詞短語,可以說 to do a whip-round.
Vicki: That’s right, you say “to do a whip round”.
Lilly: Vicky ,你說說,什麽樣的人喜歡蓡與A whip-round? 湊份子呢?
Vicki: Well often we do them at work – if somebody is leaving, or unwell we do a whip-round to buy them a present or some flowers.
Lilly: 前麪的對話中還提到湊份子買禮物的做法在大學生中也特別流行。
Vicki: Yes, people who don’t have much money individually, like students might do a whip-round to buy something they couldn’t afford unless they all contribute.
Lilly: 好了,大家來說說看,我們今天的新詞語是什麽?
Vicki: whip-round
Lilly: 對了,就是大家湊份子,一塊爲某人買禮物的意思。Vicki: That’s all we have time for today.
Lilly: 別忘了,大家可以隨時登陸BBC學英語網站,了解更多信息和資料,我們的網址是
Vicki: www.bbc.co.uk/china
Lilly: 大家還可以通過電子郵件和我們聯系,郵箱地址是:
Vicki: chinaelt@bbc.co.uk
Lilly: 儅然,我們還可以在下周的節目中再會了!
位律師廻複
0條評論