成語英譯:《塞翁失馬 焉知非福》

成語英譯:《塞翁失馬 焉知非福》,第1張

成語英譯:《塞翁失馬 焉知非福》,第2張

Blessing or Bane (Sai Weng Shi Ma, Yan Zhi Fei Fu)

  Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.

  “Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said his father.

  After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.

  “Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune,” said his father.

  Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.

  “Perhaps this will soon turn out to be a blessing,” said his father.

  One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»成語英譯:《塞翁失馬 焉知非福》

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情