古詩:黍苗 中英對照
芃芃黍苗、隂雨膏之。
悠悠南行、召伯勞之。
我任我輦、我車我牛。
我行既集、蓋雲歸哉。
我徒我禦、我師我旅。
我行既集、蓋雲歸処。
肅肅謝功、召伯營之。
烈烈征師、召伯成之。
原隰既平、泉流既清。
召伯有成、王心則甯。
--------------------------------------------------------------------------------
Tall and strong grows the young millet ,
Fattened by the genial rains .
Very long was our journey to the south ,
But the earl of Zhou encouraged and cheered us .
We carried our burdens ; we pushed along our barrows ;
We drove our waggons ; we led our oxen .
When our expedition was accomplished ,
We knew we should return .
We went along on foot ; we rode in our chariots ; ——
Our whole host , and our battalions .
When our expedition was accomplished ,
We knew we should return home .
Severe was the work at Su ,
But the earl of Zhou built the city .
Majestic was the march of our host ; ——
The earl of Zhou directed it .
The plains and low lands were regulated ; ——
The springs and streams were cleared .
The earl of Zhou completed his work ,
And the heart of the king was at rest .
0條評論