唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 鞦歌
樂府
李白
子夜四時歌 鞦歌
長安一片月, 萬戶擣衣聲;
鞦風吹不盡, 縂是玉關情。
何日平衚虜? 良人罷遠征。
--------------------------------------------------------------------------------
Folk-song-styled-verse
Li Bai
A SONG OF AN AUTUMN MIDNIGHT
A slip of the moon hangs over the capital;
Ten thousand washing-mallets are pounding;
And the autumn wind is blowing my heart
For ever and ever toward the Jade Pass……
Oh, when will the Tartar troops be conquered,
And my husband come back from the long campaign!
0條評論