“拉長著臉”怎麽說

“拉長著臉”怎麽說,第1張

“拉長著臉”怎麽說,第2張

臉上的表情是最豐富的。如果有人告訴你pull a long face 你會作何聯想呢?中文不是有“拉長臉”一說嗎?在英文裡,pull a long face 即指“耷拉著臉,愁眉苦臉”。光是pull a face 也可以表達這個意思,因爲 pull 本身就有“拉長”的意思,想來人不高興的時候臉都很長吧。例如:Lyle is 14, but he's still a boy. He pulls a face when he's upset.

  但是pull a face 不僅限於“拉長臉”哦,廣義上它可以指“contort the face to indicate a certain mental or emotional state扭曲臉部以表示一種情緒”,既可以表示不高興時的“長臉”,也可以表示高興時的“鬼臉”,這裡它就相儅於“make a face”了,例如:Chad made a face at me and stuck out his tongue. 但是要注意,make a face 也有表示“不高興”的意思哦:'I hate pepperoni pizza!' he said, making a face.

  表示“愁眉苦臉”還可以用grimace,可能人們不高興的時候臉常會扭曲吧:He grimaced when he saw the amount of homework he had to do.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»“拉長著臉”怎麽說

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情