習語起源112-不喜歡就強忍吧
“你們喜歡嗎,那敢情好;不喜歡嗎,你們將就點吧”。這用英文來說就是:If you don't like it,you must/can/may/lump it.
按lump這裡解作“忍受”。這個字的來源有兩個說法。有人說,它是由look(看來)、grumpy(脾氣壞)二字郃成的,指人們強忍不如意事的樣子;另外一些文了學者則說,lump是模倣grump(發脾氣)、mump(慍怒)等字而成的,之所以用l作字頭,是要跟like字押頭韻(alliterate),所以,lump字衹可以在like it or lump it這個成語裡解作“忍受”,否則就不可以解作“忍受”了。
現在,人們常常用like it or lump it來說“不論你喜不喜歡都要接受”,例如:
This is their decision,like it or lump it!
這是他們的決定,你喜歡就接受,不喜歡也得接受!
0條評論