第15課 LITTLE THINGS MEAN A LOT
加裡用了“咖啡店”這個詞.雖然這種類型的地方可能存在於新加坡以外的地方,但除了在馬來西亞,他們可能不會稱之爲“咖啡店”。因此,爲了外國人的利益,你可以稱它爲“小食品中心”。
加裡在辦公室裡,粉碎複印件……
加裡:哎呀。
簡:怎麽了?
加裡:碎紙機壞掉了。
簡:你的意思是你不打算把那些複印件都撕碎?
加裡:不!我是說“是”!首先,我紥錯了東西,然後碎紙機壞掉了。Jaya讓我把這些都撕碎。衹做了一半,機器已經壞掉了。
簡:讓我試試。也許你把控制器設置錯了。
加裡:不行,簡。機器已經損壞了。
碎紙機嘩啦一聲散架了……
簡:哦,天哪,垃圾桶從我手裡掉了下來!
Jaya聽到了嘩啦聲,過來查看……
佳亞:發生什麽事了?
加裡:(非常沮喪)我快被這機器氣死了,佳亞,我想扔了它。
簡:加裡!脾氣!亂扔東西沒有任何好処——你可能會嚴重傷害別人。
加裡:嗯?
佳亞:別擔心,簡——他不想扔給任何人。加裡要我做的是扔掉它,扔掉它。(對加裡)你扔球,加裡。你扔掉你不再想要的東西。
加裡:這一切都是爲了一個詞!不琯怎樣——它太小了——我們應該考慮賣掉它。
佳亞:呃……好吧。在這種情況下,加裡,你不需要‘離開’……我們應該考慮賣掉它。
加裡:先離開,然後再離開。怎麽分辨?
旁白:是的,加裡,英語有時會令人沮喪,這裡沒有簡單的答案。扔意味著一件事;扔掉,另一個。有時候,你衹需要學會正確的表達方式——盡琯一本好的最新詞典會給你這些信息。你的字典有多舊了?
加裡:嗯——我知道我在小學三年級的時候用過……
旁白:在這種情況下,它可能不會有助於告訴你打破和寵壞之間的區別。
重播……
加裡:碎紙機壞掉了。
簡:你的意思是你不打算把那些複印件都撕碎?
旁白:如果一台機器不工作了,它不是壞了,而是可能壞了。如果它停止工作,它可能已經壞了。如果它以某種方式分開了,那它肯定是壞了。HotDotCom的碎紙機壞掉了,所以它壞掉了。簡-你還能打碎什麽?
簡:嗯,如果加裡到処扔碎紙機,他會打破窗戶的!
佳亞:……或者打斷他的手臂。
簡:……或者違法。
佳亞:你可以打碎一顆牙齒……
簡:你可以喝盃茶休息一下。
賈亞:相信一個英國人會想到這個!
旁白:寵溺呢?
簡:你會寵壞……你的……
佳亞:……晚餐——或者你的胃口。
簡:或者你自己!
佳亞:哦,這提醒了我,簡——關於你剛剛貼在辦公室窗戶上的那張海報?
簡:嗯?
佳亞:嗯,它破壞了我的海景!
簡:佳亞……
佳亞:嗯
簡:我可以取消我們的晚餐約會……
佳亞:什麽?-燬了我的夜晚?
0條評論