PETS-2每日對話練習359
Rick: Oh, yes! The tattoo-coated Allen Iverson is a local icon in a city of almost two million people-America's fifth largest.
Jin: That's big. And the buildings here look unique.
Rick: Yes, they are “purdy and be yoo dee full.” Philadelphia has been a great representative of American architecture since the 18th Century.
Jin: You just said “pretty and beautiful,” right?
Rick: Right. Way back when, Philly was America's first capital. It's been a leading cultural city ever since.
Jin: Now that's “innerestin’!”
(續上期,下期續) 瑞尅:對啊!那位身上一大堆刺青的亞倫艾彿遜是本市近兩百萬居民的偶像——我們的人口全美排名第五呢。
阿敬:真多。而且這裡的建築看起來很獨特。
瑞尅:沒錯。它們‘粉米麗’。費城從十八世紀起就是美國建築的代表。
阿敬:你剛剛說的是‘很美麗’,對吧?
瑞尅:對。那時費城是美國第一個首都。從那時候開始,它就是文化的首善之都了。
阿敬:還‘曾有意素’啊!
重點解說:
★ tattoo (n.) 刺青,tattoo-coated在對話中是指‘身上佈滿刺青的’,Allen Iverson(亞倫艾彿遜)則是美國職籃費城七六人隊(Philadelphia Seventy-Sixers)的明星球員
★ icon (n.) 偶像 ★ representative (n.) 代表
★ architecture (n.) 建築
0條評論