唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 夏歌

唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 夏歌,第1張

唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 夏歌,第2張

樂府

李白

子夜四時歌 夏歌

鏡湖三百裡, 菡萏發荷花。

五月西施採, 人看隘若耶。

廻舟不待月, 歸去越王家。

--------------------------------------------------------------------------------


Folk-song-styled-verse

Li Bai

BALLADS OF FOUR SEASONS: SUMMER

On Mirror Lake outspread for miles and miles,

The lotus lilies in full blossom teem.

In fifth moon Xi Shi gathers them with smiles,

Watchers o'erwhelm the bank of Yuoye Stream.

Her boat turns back without waiting moonrise

To yoyal house amid amorous sighs.



位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 夏歌

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情