口譯筆譯:每日繙譯--等下輩子去吧
今天我們來繙譯:
1.等下輩子去吧
2.我們不得不採取預防措施。
3.我決沒有想到過要佔他的便宜。
4.他連自己的母語都說不會,更別提英語了。
5.我很想和你們一起去度假,但我事務纏身不能如願。
6.A crooked stick will have a crooked shadow. (英譯漢)
蓡考答案:
1.等下輩子去吧
Not in your life.
2.我們不得不採取預防措施。
We had(原形:have) to take preventive measures。
3.我決沒有想到過要佔他的便宜。
It never occurred to me to take advantage of him。
4.他連自己的母語都說不會,更別提英語了。
He can’t speak his own native language well, let alone English.
Let alone更別提,不打擾
4.我很想和你們一起去度假,但我事務纏身不能如願。
I'd love to take a holiday with you but I'm tied hand and foot to my business
6.A crooked stick will have a crooked shadow. (英譯漢)
身不正,影必斜。
0條評論