西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 7

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 7,第1張

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 7,第2張

Capítulo 7
El cielo es perpetuo y la tierra es permanente.
Son perpetuos y permanentes porque no existen para sí mismos,
por eso son capaces de una existencia perpetua.
Así, el sabio se pone en último lugar,
y se encuentra el primero,
se olvida de sí mismo, y preserva su existencia.
¿No es porque no busca su propia persona
por lo que puede realizarse a sí mismo?
繙譯
天長,地久。
天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
是以聖人後其身而身先,外其身而身存。
非以其無私邪?故能成其私。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 7

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情