俄語童話:Воробей и былинка

俄語童話:Воробей и былинка,第1張

俄語童話:Воробей и былинка,第2張

Взлетел воробей на былинку и говорит:

  - Покачай воробья, добра молодца! Отвечает:

  - Не хочу!

  - Сходите за козой, пусть коза придет былинку грызть, не хочет былинка покачать воробья, добра молодца.

  И коза говорит:

  - Не хочу!

  - Сходите за зверем. Ступай, волк, козу есть, не хочет коза былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца,

  Волк говорит:

  - Не хочу!

  - Ступайте, люди, волка бить, волк не хочет резать козу, а коза-былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.

  Люди говорят:

  - Не хотим!

  - Сходите, - говорит, - тогда за татарами. Татары, татары! Ступайте людей рубить, люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, коза - былинку грызть, а былинка покачать воробья, добра молодца.

  Да и татары говорят:

  - Не хотим людей рубить!

  А люди говорят - не хотим волка бить; а волк говорит - не хочу козу резать; а коза говорит - не хочу я былинку грызть; а былинка говорит - не хочу я качать воробья, добра молодца.

  - Сходите, - говорит воробей, - за огнем! Ведь татары не хотят людей рубить, не хотят люди волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.

  Да и огонь говорит:

  - Не хочу!

  А воробей говорит (смотрите, всё своим прислужникам приказывает):

  - Идите по воду! Ступай, вода, огонь тушить, ведь огонь не хочет татар палить, а татары не хотят людей рубить, а люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца! Да и вода говорит:

  - Не хочу!

  - Сходите за волами! Волы, волы! Идите, волы, воду пить, не хочет вода огонь тушить, не хочет огонь татар палить, не хотят татары людей рубить, не хотят люди волка бить, а волк не хочет резать козу, ,а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.

  Так и волы не хотят!

  Вот воробей и говорит:

  - Сходите за долбнёй! Пусть идет волов бить, ведь волы не хотят воду пить, не хочет вода огня тушить, а огонь не хочет татар палить, не хотят татары людей рубить, не хотят люди волка бить, волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца. Долбня говорит:

  - Не хочу!

  - Ступайте, черви, долбню точить, ведь не хочет долбня волов бить, не хотят волы воду пить, а вода не хочет огонь тушить, не хочет огонь татар палить, а татары не хотят рубить людей, а люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.

  Черви не хотят.

  - Сходите, - говорит, - за курами! Ступайте, куры, червей клевать, не хотят черви долбню точить, не хочет долбня волов бить, не хотят волы воду пить, не хочет вода огонь тушить, а огонь не хочет татар палить, не хотят татары людей рубить, а люди не хотят волка бить, волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.

  Да и куры говорят:

  - Не хотим.

  - Сходите, - говорит, - к коршуну! Ступай ты, коршун, кур хватать, ведь куры не хотят червей клевать, а черви не хотят долбню точить, а долбня не хочет волов бить, а волы не хотят воду пить, а вода не хочет огня тушить, не хочет огонь татар палить, не хотят татары людей рубить, а люди не хотят волка бить, а волки не хотят козу резать, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца!

  Коршун за кур, куры за червей, черви за долбню, долбня за волов, а волы за воду, а вода за огонь, огонь на татар, а татары на людей, люди на волка, а волк за козу, коза за былинку, а былинка тогда:

  К-о-о-лых, к-о-о-лых,Батьке его сто лих!

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄語童話:Воробей и былинка

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情