日語閲讀:論語(論語)八佾第三
孔子謂季氏,"八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?"
孔子、季氏を謂(のたま)わく、八佾、庭(てい)に舞わす、是れをも忍ぶべくんば、孰(いず)れをか忍ぶべからざらん。
三家者以雍徹。子曰:"「相維辟公,天子穆穆」,奚取於三家之堂?"
三家者(さんかしゃ)、雍(よう)を以て徹す。子の曰わく、相(たす)くるは維(こ)れ辟公(へきこう)、天子穆穆(ぼくぼく)と。奚(なん)ぞ三家の堂に取らん。
子曰:"人而不仁,如禮何?"人而不仁,如樂何?"
子の曰わく、人にして仁ならずんば、禮を如何。人にして仁ならずんば、楽を如何。
林放問禮之本。子曰:"大哉問!禮,與齊奢也,甯儉;喪,與其易也,甯慼。"
林放(りんぽう)、禮の本(もと)を問う。子の曰わく、大なるかな問うこと。禮は其の奢らんよりは寧ろ倹せよ。喪は其の易(おさ)めんよりは寧ろ慼(いた)め。
子曰:"夷狄之有君,不如諸夏之亡也。"
子の曰わく、夷狄の君あるは、諸夏の亡きに如かざるなり。
季氏旅於泰山。子謂冉有曰:"女弗能救與?"對曰:"不能。"子曰:"嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?"
季氏、泰山に旅す。子、冉有に謂いて曰わく、女(なんじ)救うこと能(あた)わざるか。対(こた)えて曰わく、能わず。子の曰わく、嗚呼(ああ)、曾(すなわ)ち泰山を林放にも如(し)かずと謂(おも)えるか。
子曰:"君子無所爭。必也射乎!揖讓而陞,下而飲。其爭也君子。"
子の曰わく、君子は爭う所なし。必ずや射か。揖譲(ゆうじょう)して陞(のぼ)り下(くだ)り、而して飲ましむ。其の爭いは君子なり。
子夏問曰:"巧笑倩兮,美目盼兮,素以爲絢兮。何爲也?"子曰:"繪事後素。"曰:"禮後乎?"子曰:"起予者商也!始可與言詩矣。"
子夏問うて曰わく、巧笑倩(こうしょうせん)たり、美目ハンたり、素以て絢(あや)を為すとは、何の謂いぞや。子の曰わく、絵の事は素を後(のち)にす。曰わく、禮は後か。子の曰わく、予(わ)れを起こす者は商なり。始めて與(とも)に詩を言うべきのみ。
子曰:"夏禮,吾能言之,杞不足微也;殷禮,吾能言之,宋不足微也。文獻不足故也。足,則吾能微之矣。"
子の曰わく、夏の禮は吾れ能くこれを言えども、杞(き)は徴(しるし)とするに足らざるなり。殷の禮は吾れ能くこれを言えども、宋は徴とするに足らざるなり。文獻、足らざるが故なり。足らば則ち吾れ能くこれを徴とせん。
子曰:"禘,自既灌而往者,吾不欲觀之矣。"
子の曰わく、禘(テイ)、既に灌してより往(のち)は、吾れこれを観ることを欲せず。
或問禘之說。子曰:"不知也;知其說者之於天下也,其如示諸斯乎!"指其掌。
或るひと禘(テイ)の説を問う。子の曰わく、知らざるなり。其の説を知る者の天下に於(お)けるや、其れ諸(こ)れを斯(ここ)に示(み)るが如きかと。其の掌を指す。
祭如在,祭神如神在。子曰:"吾不與祭,如不祭。"
祭ること在(いま)すが如くし、神を祭ること神在すが如くす。子の曰わく、吾れ祭に與(あずか)らざれば、祭らざるが如し。
王孫賈問曰:"與其媚於奧,甯媚於灶,何謂也?"子曰:"不然;獲罪於天,吾所禱也。"
王孫賈問うて曰わく、其の奧(おう)に媚びんよりは、寧ろ竈(そう)に媚びよとは、何の謂いぞや。子の曰わく、然らず。罪を天に獲(う)れば、禱(いの)る所なきなり。
子曰:"周監於二代,鬱鬱乎文哉!吾從周。"
子の曰わく、周は二代に監(かんが)みて鬱鬱乎(いくいくこ)として文なるかな。吾は周に従わん。
子入大廟,每事問。或曰:"孰謂鄹人之子知禮乎?入大廟,每事問。"子聞之,曰:"是禮也。"
子、大廟に入りて、事ごとに問う。或るひとの曰わく、孰(たれ)かスウ人の子(こ)を禮を知ると謂うや、大廟に入りて、事ごとに問う。子これを聞きて曰わく、是れ禮なり。
子曰:"射不主皮,爲力不同科,古之道也。"
子の曰わく、射は皮を主とせず。力の科を同じくせざるが為なり。古(いにし)えの道なり。
子貢欲去告朔之餼羊。子曰:"賜也!爾愛其羊,我愛其禮。"
子貢、告朔(こくさく)の餽*羊(きよう)を去らんと欲す。子の曰わく、賜(し)や、女(なんじ)は其の羊を愛(おし)む、我れは其の禮を愛む。
子曰:"事君盡禮,人以爲諂也。"
子の曰わく、君に事(つか)うるに禮を盡くせば、人以て諂(へつら)えりと為す。
定公問:"君使臣,臣事君,如之何?"孔子對曰:"君使臣以禮,臣事君以忠。"
定公問う、君、臣を使い、臣、君に事(つか)うること、これを如何。孔子対(こた)えて曰わく、君、臣を使うに禮を以てし、臣、君に事うるに忠を以てす。
子曰:"關睢,樂而不*,哀而不傷。"
子の曰わく、關雎(はかんしょ)楽しみて*せず、哀しみて傷(やぶ)らず。
哀公問社於宰我。宰我對曰:"夏後氏以松,殷人以柏,周人以慄,曰,使民戰慄。"子聞之,曰:"成事不說,遂事不諫,既往不咎。"
哀公、社を宰我(さいが)に問う。宰我、対(こた)えて曰わく、夏後(かこう)氏は松を以てし、殷人は柏(はく)を以てし、周人は慄(りつ)を以てす。曰わく、民をして戦慄(せんりつ)せしむるなり。子これを聞きて曰わく、成事(せいじ)は説かず、遂事(すいじ)は諌(いさ)めず、既往(きおう)は咎めず。
子曰:"琯仲之器小哉。"或曰:"琯仲儉乎?"曰:"琯氏有三歸,官事不攝,焉得儉?然則琯仲知禮乎?"曰:"邦君樹塞門,琯氏亦樹塞門。邦君爲兩君之好,有反坫,琯氏亦有反坫。琯氏而知禮,孰不知禮?"
子の曰わく、琯仲(かんちゅう)の器は小なるかな。或るひとの曰わく、琯仲は倹なるか、曰わく、琯氏に三帰あり、官の事は摂(か)ねず、焉(いずく)んぞ倹なるを得ん。然らば則ち琯仲は禮を知るか。曰わく、邦君(ほうくん)、樹(じゅ)して門を塞(ふさ)ぐ、琯氏も亦た樹して門を塞ぐ。邦君、両君の好(よしみ)を為すに反沾*(はんてん)あり、琯氏も亦た反沾あり。琯氏にして禮を知らば、孰(たれ)か禮を知らざらん。
子語魯大師樂,曰:"樂其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,繳如也,繹如也,以成。"
子、魯の大師に楽を語りて曰わく、楽は其れ知るべきのみ、始めて作(おこ)すに翕如(きゅうじょ)たり。これを従(はな)ちて純如たり、徼*如(きょうじょ)たり、繹如(えきじょ)たり。以て成る。
儀封人請見,曰:"君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。"從者見之。出曰:"二三子何患於喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子爲木鐸。"
儀の封人(ふうじん)、見(まみ)えんことを請う。曰わく、君子の斯(ここ)に至るや、吾れ未だ嘗(かつ)て見ることを得ずんばあらざるなり。従者これを見えしむ。出でて曰わく、二三子、何ぞ喪(そう)することを患(うれ)えんや。天下の道なきや久し。天、將に夫子(ふうし)を以て木鐸と為さんとす。
子謂韶,"盡美矣,又盡善也。"謂武,"盡美矣,未盡善也。"
子、韶(しょう)を謂(のたま)わく、美を盡くせり、又た善を盡せり。武を謂わく、美を盡せり、未だ善を盡くさず。
子曰:"居上不寬,爲禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?"
子の曰わく、上(かみ)に居て寛(かん)ならず、禮を為して敬せず、喪に臨みて哀しまずんば、吾れ何を以てかこれを観んや。
0條評論