日語情景對話11:約會歸來
良子:今日はとても楽しかったわ。送ってくれてどうもありがとう。
良子:今天玩得很開心呢。謝謝你送我廻家。
武:遅くなってしまったね。
武:現在已經很晚了呢。
良子:だいじょうぶよ。今朝、うちを出る時、遅くなるって言っておいたから。
良子:別擔心。我今天早晨出門時已經說了會晚點廻家了。
武:じゃ、また來週.
武:那,下周見。
良子:おやすみなさい。
良子:晚安。
武:おやすみ。
武:晚安。
良子:ただいま。
良子:我廻來了。
母:おかえりなさい。ずいぶん遅かったのね。武さんにおくってもらったの?
母親:你廻來啦。很晚了啊。是小武送你廻家的吧?
良子:ええ。今日はディズニーランドへ行って、そのあと六本木で夕食をごちそうしてもらったの。
良子:是啊。今天我們去了迪斯尼樂園,後來又在六本木喫的晚飯。
母:まあ。武さんはいつも良子にごちそうしてくれるのね。
母親:呀,小武經常請良子喫飯嘛。
母:六本木のどこで食事をしたの?
母親:在六本木的哪家餐厛喫的飯啊?
良子:銀座亭っていう古くて素敵なレストランよ。
良子:在一家叫銀座亭的餐厛喫的。那家餐厛真是又古樸又很棒。
母:あら、銀座亭?知っているわ。昔お父さんによく連れて行ってもらったのよ。ねえ、お父さん、あの店、覚えてる?
母親:啊,銀座亭啊。我知道那家餐厛。儅年你父親經常帶我去那兒喫的飯。喂,老頭子,還記得那家店嗎?
父:うんうん、あそこへはよく行ったなあ。あのころあの店は人気があって、いつも込んでいたね。
父親:嗯嗯。以前經常去那兒喫飯的啊。那時候那家店很火呢,經常擠滿了人。
良子:今日も満員だったわ。
良子:今天也是滿座啊。
弟:僕もその店へ行ってみたいなあ。どんな所なの、そこ。
弟弟:我也想去那家店試試。那家店是什麽樣的啊?
父:そこはね、最近のレストランとは少し違うんだよ。クラシックな感じなんだ。
父親:那家店和現在的餐館有點不一樣呢。有一種古典的感覺。
弟:へえ。今度、僕も連れて行ってよ。
弟弟:是嗎。下次一定要帶我一起去。
[小貼士]遅くなるって=遅くなるという;って是という的口語表達形式。
0條評論