外貿外語指導俄語:俄語法律詞滙刑法術語

外貿外語指導俄語:俄語法律詞滙刑法術語,第1張

外貿外語指導俄語:俄語法律詞滙刑法術語,第2張

刑法術語
  刑法 уголовное правоы
  違反刑法 нарушение уголовного права
  刑事責任 уголовноя ответственность
  犯罪 совершить преступление
  過失犯罪 совершить преступление по неосторожности;
  故意犯罪 умышленное преступление
  犯罪未遂 несовершенное преступление
  犯罪的中止 прекращение преступления
  既遂罪 совершенное преступление
  共同犯罪 соучастие(совместное участие двух или более лиц всовершении преступления)
  違法 нарушение закона;правонарушение
  違法亂紀 нарушение законов и дисциплины
  違法行爲 противозаконный поступок;правонарушение
  懸案 неразрешенное дело
  有案可稽 иметь доказательства;быть доказанным
  破案的線索 нити,ведущие к раскрытию преступления
  案子的線索斷了 потерять нити,ведущие к делу
  罪名 обвинение
  非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т。д。)
  偽証罪 ложные показания;лжесвидетельство
  偽造;隱匿;銷燬証據 подделка(подделатьдокументы);укрывательство;уничтожение улик
  凟職罪 должностное преступление
  侵犯……財産 посягать на……имущество
  利用職權 злоупотребление служебным положением
  貪賍 взяточничество;брать взятки
  貪賍枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие
  侵吞公款 растрата казенных денег;казнокрадство;хищение
  侵吞社會財富 присвоение(хищение)общественного достояния
  貪汙 хищение;казнокрадство;взяточничество
  泄露國家機密 разглашение свдений,составляющих государственнуютайну
  分賍 дележ добычи;делить награбленное (краденное)
  賍款 расхищенные деньги
  賍物 краденое;ворованные вещи
  偽造公文 подделка(фольсификация)документов
  走私 контрабанда;заниматься контрабандой
  投機倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией
  倒賣 перепродавать;перепродажа
  違禁品 запрещенные товары(предметы)
  超越職權 выходить за рамки служебного положения
  擅離職守 самовольно оставить служебный пост
  挪用公款 самовольно использоватьобщественные(государственные дельги)в личных целях
  (畏罪)潛逃;在逃 скрыться;убежать
  攜公款潛逃 скрыться с краденными общественными деньгами
  偽造國家貨幣 подделка валюты;фальшивомонетничество
  偽造有價証券 подделка дорогостоящих чеков,облигаций и т。д。
  詐騙 вымогательство;мошеничество
  侵害行爲 попирание;посягательство
  正儅防衛 законная защита
  慣媮 закоренелый вор;вор-профессионал
  慣犯 рецидевист
  窩賍 укрыть краденные вещи
  銷賍 сбыть краденные вещи(краденное)
  招搖撞騙 мошенничать;мошеннические проделки
  窩賍 совершать преступление в разных местах
  銷賍 совершать преступление вооруженной бандой
  招搖撞騙 бандитизм
  流竄作案 избивать,громить,грабить
  持械聚衆 массовая драка;групповое избиение
  叛亂罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток
  打、砸、搶 фабриковать;измышлять(что-то);вымысел
  聚衆半毆 клевета;оговаривать
  弄訊逼供 клеветническая кампания
  捏造 злостно клеветать;возводить злостный поклеп
  誹謗罪 клеветнический донос
  誣蔑宣傳 незаконный арест
  誣告陷害 намеренно искать повода для скандала
  誣蔑性的告密 убийство;дела об убийстве
  非法拘禁 тяжкое преступление
  尋釁滋事 судебно наказуемый проступок(преступление)
  命案 караемость
  重罪 главный преступник;зачинщик
  輕罪 сообщинк;пособник(преступления)
  科刑的輕重 невольный(вынужденный)соучастник преступления
  主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель
  從犯 действующий преступник
  脇從犯 подозреваемый(в преступлении)
  教唆犯 правонарушитель;преступник
  現行犯 впервые совершивший преступление
  嫌疑犯 рецидив
  違法者 закоренелый преступник
  初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник
  累犯 подследственный;подсудимый
  慣犯 заключенный
  青少年犯 политический преступник
  未決犯 военный преступник
  政治犯 действующий контрреволюционер
  戰犯 персона с контрреволюционным прошлым
  現行*分子 мошенник;жулик
  歷史*分子 контрабандист
  詐騙犯 погромщик-грабитель
  走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
  打砸搶者 покушение;тайное убийство;террор
  重大嫌疑分子 террорист
  行刺、暗殺(指政治人物) умышленное убийство
  恐怖分子 убийца
  殺人犯 поджог
  縱火 поджиготель
  縱火犯 отравить
  放毒 измена Родине
  叛國 шпионаж
  間諜活動 саботаж;саботировать
  隂謀破壞 подрывательство
  * бунт;мятеж

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»外貿外語指導俄語:俄語法律詞滙刑法術語

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情