日語會話:プロ
A:ナンパでもするか
B:ナンパにひっかかる女なんているか
A:おれはプロだぜ
B:まあ、ひまつぶしにいいか。
A:喒們去泡妞吧。B:你泡過嗎?B:我可是高手啊A:好吧。就算打發時間好了
PS: ひまつぶし是 打發時間的意思
映畫を見てひまをつぶす
ひっかかる 有 掛 卡住 牽連 受騙 等意思
クギにひっかかる 掛在釘子上
悪人にひっかかる 被壞人騙
泡妞時經常的說話 ^0^
男:きれいな目してるな(你的眼睛長的真好看啊)
女:また~(又來了)
男:いやマジで~~、誰かに似てるな~(真的。不騙你,長得像誰來著?~)
女:えっ(恩?)
男:誰かに似てるって言われない?(沒人跟你說過你長的像誰?)
女:ん~~(沒啊)
男:浜崎(はまざき)あゆみに似てるって言われない?ほんとかわいい。
(沒人說你長的像浜崎步?你真的很可愛啊)
0條評論