俄語外貿情景會話:迎接(中俄對照)

俄語外貿情景會話:迎接(中俄對照),第1張

俄語外貿情景會話:迎接(中俄對照),第2張

ВСТРЕЧА

——Простите,вы из Москвы?
——Да,да.Представители Московского
внешнеторгового
объединения.

——Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно вас
ждем.Разрешите
представиться:Чжао Хуа--переводчик.Это Чжоу Фу--представитель
Министерства внешних
экономических связей и
торговли.А это Ван И--замгенерального
директора Шаньдунской
компании по импорту и
экспорту продукции легкой
промышленности.Это Линь Пин--начальник
отдела по внешней экономике
и торговле этой компании.

——Очень рады с вами познакомиться.Позвольте
представиться.Иван
Иванович Иванов——генеральный
директор Московского
внешнеторгового
объединения.Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева——коммерческий
директор Объединения.Юрий
Петрович Александров——председатель
Московского кооператива《Заря》.

——Очень приятно.Как вы доехали?Не очень устали с дороги?

——Спасибо.Все хорошо.

——Разрешите приветствовать всех членов
вашей делегации от имени
нашей компании.

——Спасибо за теплую встречу.

——Наш генеральный директор Чжан
хотел сам встретить вас на
вокзале,но из-за непредвиденных
обстоятельств не смог
приехать и просит извинить
его.В честь вашей делегации
наша компания вечером
устроит банкет,на котором гендиректор Чжан и
встретиться с вами.

——Спасибо за внимание и теплый прием.Прошу
передать гендиректору
Чжану большой привет и
благодарность от всех
членов нашей делегации.

——Обязательно передам.Зайдите,пожалуйста,сначала с приемный зал и отдохните
немножко.

——Не беспокойтесь.Мы вас больше

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄語外貿情景會話:迎接(中俄對照)

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情