日本語能力測試1級読解の練習(26)

日本語能力測試1級読解の練習(26),第1張

日本語能力測試1級読解の練習(26),第2張

近頃、テレビのコマーシャルを見て、思わず笑ってしまったのは、あるドリング剤の宣伝だった電車の蓆で居眠りをしている若い女性が次第に隣の男の肩にもたれ始めついには膝の上に倒れこんでしまういささかオーバーだがよく見かける風景である。もうひとつは若い男がつり革につかまりながらこれまた居眠りしているそしてときどき膝をガクンガクンと折りながらも努力でつり革にすがりついているシーンだ。

  問題のコマー一シャルメッセージはそのあとにでてくる若い男の顔が大うつしになりドリンク剤を手にしながらこう言うのである。

  結構きますよ!一( ① )なら誰でもすぐわかる。つまり、大分お疲れのようですがこれを飲めば結構きますよという宣伝ある。「きます」というのはこの場郃効きますと同義だがそれをきますと言ったところに、②この文句の狙いがある。

  というのはこのきますあるいは「くる」という動詞はたんに効果があるというよりもっと激しくときには衝撃的に作用するというニュアンスを持っているからである(中略)

  そ れはともかく私が興をひかれたのは「くるのほうではなくてその上につけられた結構という副詞である日本人ならそれで充分通じるのだがさ てこれを外國語に繙訳するとなるとどう言い換えたらいいのだろう。そもそも結構とはそれこそ結構さまぎまな意味をあわせもっているのであ る。名詞の用法となればまるで違った意味さえいくつもみられるし副詞的な使い方でもじつにさまざまな含みがある。

  ではこの場郃の結構はどうなのかこれも解釈しだいでどうとも受け取れるがたぶんこうなのであろうあなたは疲れているまあこれを飲んでごらんなさいあなたが予想している以。上に効果がありますよだまされたと思ってためしてごらんなさいこれだけの意味がたった六字で表現されているわけであるとすれば結構の威力たるや③たいへんなものと言わねばなるまいこ こで大事なのは予想している以上にという點である(中略)日本人には④日本人なりの尺度があるその尺度は私には他の民族よりもはるかに控 え目のように思われる別言するなら日本人は概して悲観的でありものごとに過度の期待を持とうとしないということだなぜなのだろう期待が裏切ら れるのを極度に恐れるからであるはじめから期待していなければ結果が悪くてもあきらめがつく反対に結果がよければそれだけ喜びも大きい要する に日本人は失意や絶望に対してたいへん臆病なのである

  (森本哲郎「日本語根ほり葉ほり」新潮文庫による一部改)

  (注1)ドリンク剤:躰調をよくして元気が出るように飲む飲み物

  (注2)いささか:少し

  (注3)同義:同じ意昧

  (注4)輿をひかれる:おもしろさを感じる

  (注5)そもそも:最初から

  (注6)戸度:何かを考えたり感じたりするとき頭や心の中にある基準になるもの

  問1 ( ① )に入るものは何か

  1 疲れている人

  2 日本人

  3 人間

  4 外國人

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»日本語能力測試1級読解の練習(26)

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情