俄語童話:Котик — золотой лобик

俄語童話:Котик — золотой лобик,第1張

俄語童話:Котик — золотой лобик,第2張

Жили дед с бабой. Были они такие бедные-пребедные, что ни поесть нечего, ни сварить.

  Вот баба и говорит деду:

   Возьми, дед, топорок, поезжай в лесок, сруби дубок, отвези на рынок, продай да купи мерку муки. Напечём хлеба.

  Собрался дед, поехал в лесок, начал рубить дубок. Спрыгнул с дуба котик — золотой лобик, золотое ушко, серебряное ушко, золотая шерстинка, серебряная шерстинка, золотая лапка, серебряная лапка.

  — Дед, дед, что тебе надо?

  — Да вот, коточек, мой голубочек, послала меня старуха срубить дубок, отвезти на рынок, продать да купить мерку муки на хлеб.

  — Езжай, дед, домой: будет у вас мука! Приехал дед домой, глядь — а муки у него полон закром!

  Испекла баба хлеб, сама наелась, деда накормила и говорит ему:

  — Не мешало бы теперь и затирку сварить. Да вот беда: соли нет. Возьми, дед, топорок, поезжай в лесок, стукни в дубок, может, выскочит котик — золотой лобик: попроси у него соли.

  Взял дед топорок, поехал в лесок, стук в дубок…… Выскочил котик — золотой лобик, золотое ушко, серебряное ушко, золотая шерстинка, серебряная шерстинка, золотая лапка, серебряная лапка.

  — Дед, дед, что тебе надо?

  — Да вот, коточек, мой голубочек: хлебушко есть, а соли-то нету!

  — Езжай, дед, домой: будет тебе и соль! Приехал дед домой, глядь — а у него целая кадка соли стоит!

  Наварила баба затирки, сама наелась, деда накормила и говорит ему:

  — Не мешало бы теперь и капусты отведать. Точи, дед, топорок, поезжай в лесок, стукни в дубок, может, выскочит котик — золотой лобик: попроси у него капусты.

  Наточил дед топорок, поехал в лесок, стук в дубок…… Выскочил котик — золотой лобик, золотое ушко, серебряное ушко, золотая шерстинка, серебряная шерстинка, золотая лапка, серебряная лапка.

  — Дед, дед, что тебе надо?

  — Да вот, коточек, мой голубочек: хлеб есть, соль есть, капусты нету!

  —Езжай, дед, домой: будет тебе капуста! Приехал домой, а у него капусты бочка. Говорит баба:

  — Ай, как хорошо! Вот бы теперь ещё сальца…… Мы бы с тобой щей наварили да сальцем заправили. Не ленись, дед, возьми топорок, поезжай в лесок, стукни в дубок, может, выскочит котик — золотой лобик: попроси у него сальца.

  Взял дед топорок, поехал в лесок, стук в дубок…… Выскочил котик — золотой лобик, золотое ушко, серебряное ушко, золотая шерстинка, серебряная шерстинка, золотая лапка, серебряная лапка.

  — Дед, дед, что тебе надо?

  — Да вот, коточек, мой голубочек: просит баба ещё сальца к капусте.

  — Ладно, дед, езжай домой: будет и сало!

  Приезжает дед домой, а у него сала целый кубелец!

  Рад дед, рада баба. Стали они жить не тужить, детям сказки говорить.

  И теперь живут, хлеб жуют, щи хлебают. Вот вам сказка, а мне баранок связка.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄語童話:Котик — золотой лобик

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情