西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 24

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 24,第1張

西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 24,第2張

Capítulo 24
Sostenerse de puntillas no es mantenerse de pie,
dar zancadas no es andar,
exhibirse no es brillar,
autoafirmarse no es ser famoso,
autoalabarse no es tener mérito,
vanagloriarse no es ser jefe.
Todas estas cosas, desde el punto de vista del Tao,
son como comida sobrante y cosas superfluas,
y los demás seres las desprecian.
Por eso, quien sigue al Tao no recurre a ellas.
繙譯
企者不立;跨者不行;
自見者不明;
自是者不彰;
自伐者無功;
自矜者不長。
其在道也,曰:馀食贅形。
物或惡之,故有道者不処。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 24

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情