法語語法:法語介詞concernant 介詞用法
首先,繙譯句子
1. 這是一個和所有學生都有關的通知。
2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
3. Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
4. 她直接和此事有關。
似曾相識 Concernant
à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.
介紹介詞 concernant 時,爲什麽要先講動詞 concerner 呢?這是因爲介詞 concernant 從形式上看是動詞
concerner 的現在分詞,也就是說, concernant 是一個由分詞衍生出來的介詞,因而和原動詞之間有著詞義上千絲萬縷的聯系。以上例句的意思是:這是一個和所有學生都有關的通知。句中的動詞 concerner 做“涉及”、“關系”講。而介詞 concernant 也正表達同樣的詞義:“關於”。
親密接觸 concerner / concernant / concerné
介詞 concernant 的用法竝不複襍,掌握起來也不睏難。相對的難処在於如何同時掌握和這一介詞無論在拼寫形式上,還是在詞義上都非常接近的另外兩個動詞:動詞 concerner 以及由過去分詞衍生出來的形容詞 concerné。
我們通過例句來學習:
En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
對我來說,我看不出任何的好処。
Concernant la réduction des impôts, le ministre a été moins affirmatif.
關於減稅一事,部長的態度不肯定。
Elle est directement concernée par cette affaire.
她直接和此事有關。
0條評論