西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 73
Capítulo 73
El valeroso pero osado, morirá.
El valeroso pero prudente, vivirá.
Estos dos valores, uno daña y otro aprovecha.
Aquello que el cielo detesta,
¿quién sabrá por qué lo detesta?
El Tao del cielo,sin luchar sabe vencer,
sin hablar sabe responder,
sin llamar todo viene a él espontáneamente,
sin intención sabe planear.
La red del Cielo es inmensa,
y aunque sus mallas son espaciosas,
nada se le escapa.
繙譯
勇於敢則殺,勇於不敢則活,此兩者或利或害。
天之所惡,孰知其故﹖
是以聖人猶難之。
天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,繟然而善謀。
天網恢恢,疏而不失。
0條評論