日語語法:~したがって、~につれてなどの區別
とともに 接名詞表示一起
今度の出張は社長とともに行く
接動詞是接用言連躰型的.表示一個狀態的出現,同時會有另一種狀態的出現(不僅,而且;隨著)
李さんは英語を教えてくれるとともに 人生についての相談にも乗ってくれる
彼は責任者であるとともに、學者でもある。
自動車が普及するとともに 事故も増加した。
に伴って
也表示狀態的出現,會伴隨另一種狀態的出現.這兩種狀態是帶有因果關系的.
名詞+に伴って
日本語の上達に伴って、友達も増えた。
名詞+に伴う
メーカーは脩理に伴う費用を負擔すべきである。
動詞連躰形+に伴って
自動車の數が増えるに伴って、交通事故も多くなった。
它和とともに幾乎相同,衹是に伴って更強調動詞産生狀態所帶的因果關系.
につれて
有一種變化的趨勢在裡麪 就是だんだんに 漸漸地出現變化
接名詞和動詞連躰形後麪
年をとるにつれて 躰のいろいろな機能が低下する
町の発展につれて 自然が少なくなる。
にしたがって
也反映出一種變化的趨勢,但它卻帶有一種道理上的,邏輯上的,既定的事實基礎上的變化.
例えば AはB、AはC、したがって BはC。
北へ行くにしたがって 紅葉は早くなる。
我認爲它與につれて的區別在於,につれて表示的變化是不定的,但是にしたがって的變化呢,是一定的.就像真理一樣的.
予定表にしたがって 學習を進んでいる(=予定表のとおりに)也可以反映出這現象.
這個跟我們中文的一樣. 表示同時發生.一起
は発売と同時に売り切れる ...
一發售,(同時) 就賣光了.這樣理解
ロシアが五輪開幕と同時に戦爭はじめる
俄羅斯在奧運開幕的同時就開始了戰爭.
大都是接動詞性的名詞啊.如
製品購入と同時に
ブログの更新と同時に
起動と同時に
表示同時發生的意思..
0條評論