條標及其英譯(六)
三、名詞的數,漢語不講形式,英語則往往要講形式(即加“ s”)。想不到這竟成了我們條標英譯陣地上的一枚地雷:條標譯文中該用複數処竟爆出了單數,又落得個標題不對條文(標題中所用的單數名詞同條文本身的複數名詞對不上號)的下場,請看:
1.Article 1(Purpose)
The present Procedures are promulgated...in order to standardize..., protect...and enhance...
-Supplement(Chinese-English)New Laws and Regulations
Monthly, 1997.1, p.126
2.Article 1(Purpose)
The present Procedures are promulgated...to strengthen...and to protect...
-Ibid., p.137
3. Article 34(Definition)
Individual item works means...
-Ibid., p.134
4. Article 2(Definition)
Hongkong and Macao residents specified in the present Procedures refers to...and overseas Chinese refers to...
-Ibid., p.137
5.Article 14(Administrative Penalty)
The public security department may give a disciplinary warning...or impose a fine of...
-Ibid., p.139
6. Article 1(Purpose and Basis)
The present Procedures are formulated...for the purpose of...
-Shanghai Foreign Economic Rules and Regulations(1993-1994), p.239
7.Article 27(Invalid Contract)
The following mortgage contracts are invalid contracts...
-Ibid., p.250
位律師廻複
0條評論