唐詩三百首英譯 司空曙:雲陽館與韓紳宿別

唐詩三百首英譯 司空曙:雲陽館與韓紳宿別,第1張

唐詩三百首英譯 司空曙:雲陽館與韓紳宿別,第2張

五言律詩

司空曙

雲陽館與韓紳宿別

故人江海別, 幾度隔山川。

乍見繙疑夢, 相悲各問年。

孤燈寒照雨, 深竹暗浮菸。

更有明朝恨, 離盃惜共傳。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Sikong Shu

A FAREWELL TO HAN SHEN AT THE YUNYANG INN

Long divided by river and sea,

For years we two have failed to meet ——

And suddenly to find you seems like a dream……

With a catch in the throat, we ask how old we are.

……Our single lamp shines, through cold and wet,

On a bamboo- thicket sheathed in rain;

But forgetting the sadness that will come with tomorrow,

Let us share the comfort of this farewell wine.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»唐詩三百首英譯 司空曙:雲陽館與韓紳宿別

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情