唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 鼕歌

唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 鼕歌,第1張

唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 鼕歌,第2張

樂府

李白

子夜四時歌 鼕歌

明朝驛使發, 一夜絮征袍。

素手抽針冷, 那堪把剪刀。

裁縫寄遠道, 幾日到臨洮。

--------------------------------------------------------------------------------


Folk-song-styled-verse

Li Bai

BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER

The courier will depart next day, she's told.

She sews a warrior's gown all night.

Her fingers feel the needle cold.

How can she hold the scissors tight?

The work is done, she sends it far away.

When will it reach the town where warriors stay?

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»唐詩三百首英譯 李白:子夜四時歌 鼕歌

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情