不知所措,第1張

不知所措,第2張

一次坐公共汽車,不經意間聽到一位母親跟另一位母親抱怨:我們家的孩子就是不愛學習,打也不聽,罵也不聽,講道理也沒用,我是沒轍了。這個“沒轍了”用英語怎麽說呢?即“at wit's end”。

  “At wit's end”出自聖經。它的意思就是,所有能想到的辦法都試過了,再也想不出其他辦法了。從字麪上看也很容易理解,已經到達了智慧的盡頭,不知所措,沒轍了。

  看下麪例句:

  Can you help me to solve this problem? I'm at wit's end.(你能幫我解決這個問題嗎?我已經沒轍了。)

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»不知所措

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情