習語起源144-身心不舒暢

習語起源144-身心不舒暢,第1張

習語起源144-身心不舒暢,第2張

身躰不舒服或者心情不好,英文口語叫做out of sorts.這個sort字一般解作“種類”,和身躰、心情等有甚麽關系呢?這有兩個說法。

  一個說法是從前活躰印刷用的鉛字叫sort;排字工人假如發覺鉛字不夠用,自然會覺得麻煩、不高興。Out of sorts(缺乏鉛字)之所以解作“心情不好”,又引伸解作“身躰不舒服”,就是這個緣故。

  另一個說法則是out of sorts一語出自紙牌戯。從前人們打紙牌,會先檢查各類(sorts)花色、點數的牌齊不齊備;假如有缺,那副牌就叫做out of sorts,不宜使用。這好比一個人身躰或心情不好,暫時“不宜使用”一樣。

  現在,人們常常用out of sorts來說閙脾氣或身躰有點不舒服,例如:

  I am not going to work today: I feel a little out of sorts.
  我今天不點不舒服,不上班了。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»習語起源144-身心不舒暢

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情