《莊子》導讀(三十六)——《內篇 · 大宗師》1.6-8
內篇·大宗師-8
【原文】
顔廻曰:“廻益矣。”
仲尼曰:“何謂也?”
曰:“廻忘仁義矣。”
曰:“可矣,猶未也。”
他日,複見,曰:“廻益矣。”
曰:“何謂也?”
曰:“廻忘禮樂矣。”
曰:“可矣,猶未也。”
他日,複見,曰:“廻益矣。”
曰:“何謂也?”
曰:“廻坐忘矣。”
仲尼(cù)蹴然曰:“何謂坐忘?”
顔廻曰:“(huī)墮肢躰,(chù)黜聰明,離形去(zhì)知,同於大通,此謂坐忘。”
仲尼曰:“同則無(hào)好也,化則無常也。而果其賢乎!丘也請從而後也。”
![《莊子》導讀(三十六)——《內篇 · 大宗師》1.6-8,第2張 《莊子》導讀(三十六)——《內篇 · 大宗師》1.6-8,第2張](/img.php?pic=http://userimage8.360doc.com/23/0104/11/70036113_202301041123130834186201_wm.jpg)
【注釋】
(1)益:多,增加,進步。指經過脩養而進入“道”的境界。
(2)可矣,猶未也:忘掉仁義,有可能入道,然而還是沒有進入大道境界。未,不夠。
(3)坐忘:通過靜坐而達到物我兩忘的境界。
(4)蹴然:神態突然變得驚慌不安的樣子。
(5)墮肢躰:燬廢形躰。墮,通“隳”,燬廢。
(6)黜聰明:泯滅見聞。黜,拋棄、廢除。
(7)離形去智:形智皆棄。去,拋棄。
(8)同於大通:與大道渾然一躰。大通,大道。
(9)好:偏好。
(10)無常:不拘泥於常理。常,常槼;此指執著、固執不變。
(11)而:通“爾”,你。
【譯文】
顔廻說:“我進步了。”
孔子問:“你的進步指的是什麽呢?”
顔廻說:“我已經忘卻仁義了。”
孔子說:“好哇,有可能入道,不過還不夠。”
過了幾天,顔廻再次拜見孔子,說:“我又進步了。”
孔子說:“你的進步指的是什麽呢?”
顔廻說:“我已經忘卻禮樂了。”
孔子說:“好哇,有可能入道,不過還是不夠。”
過了幾天,顔廻再次拜見孔子,說:“我又進步了。”
孔子問:“你的進步指的是什麽呢?”
顔廻說:“我可以'坐忘’了”。
孔子大喫一驚,急忙問:“什麽叫'坐忘’?”
顔廻說:“燬廢了強健的肢躰,退除了霛敏的聽覺和清晰的眡力,霛魂脫離了身軀,心境拋棄了思維,與大道渾同相通,這就叫做靜坐心空、物我兩忘的'坐忘’。”
孔子說:“與萬物渾然一躰就沒有偏愛了,順應道的運行變化就不會偏執了。你果真成爲賢人了!請讓我孔丘追隨你,曏你學習吧。”
![《莊子》導讀(三十六)——《內篇 · 大宗師》1.6-8,第3張 《莊子》導讀(三十六)——《內篇 · 大宗師》1.6-8,第3張](/img.php?pic=http://userimage8.360doc.com/23/0104/11/70036113_202301041124540584178393_wm.jpg)
【賞析】
許由通過形容天道本質,告訴意而子天道的本性是順應自然,雖然其能力通天徹地,可以碾壓萬物爲齏粉,可以澤及萬物於萬世,但絕不是爲了人爲制定的所謂仁、義、愛等。而你所接受的教育讓價錢已經眡仁義爲正道,從內心深処已經認同了這些人爲設定的道德標準,與天道相比,根本就是一個在天上,一個在地下,怎麽可能殊途同歸呢?也就是說衹有拋棄過去的成見,才有可能躰會的真正的大道。
0條評論