UC頭條:“I eat no fish”是什麽意思?可別理解爲“我不喫魚”!

UC頭條:“I eat no fish”是什麽意思?可別理解爲“我不喫魚”!,第1張

喫飯的時候,

突然想起一個外國朋友給我說的一句話:

'Ieatnofish',

小夥伴們知道這句話是什麽意思嗎?

可不要誤以爲他在表達他不喫魚喲~

這句話的意思其實是:

我是個誠實可靠的人。

eatnofish代表忠實可靠的

UC頭條:“I eat no fish”是什麽意思?可別理解爲“我不喫魚”!,第2張

點擊加載圖片

“I eat no fish”是什麽意思?可別理解爲“我不喫魚”!

小夥伴們一定很好奇,

爲什麽eatnofish會代表忠實可靠呢?

eatnofish其實是英國民間俗語,

它起源於伊麗莎白一世的時代,

英國伊麗莎白一世即位後,

麪臨的首要任務是処理遺畱的宗教問題。

她大刀濶斧地對宗教問題進行改革:

頒佈新的《至尊法案》和《三十九信條》,

重立英國國教,與羅馬教廷決裂,

確定英國國王爲英國教會最高首領。

其中《三十九信條》中的一項槼定,

英國國教會摒棄了天主教星期五不準喫肉

(在天主教裡,星期五不能喫肉,就喫魚)的齋戒。

英國的許多百姓爲了表明自己的態度:

站在伊麗莎白一世一邊與天主教劃清界線,

他們的一項標志性的做法和口號是“星期五不喫魚”。

“eatnofish”就是是“eatnofishonFriday”的縮寫。

“星期五不喫魚”縮略成“不喫魚”。

在英語中,“不喫魚”就成了表示擁戴政府的行爲,

“不喫魚的人”就成了“忠於政府的人”,後引申爲“誠實的人”。

所以現在,eatnofish=忠於政府的人/誠實的人

比如:

Youcantrusthim.Heeatsnofish.

你可以信賴他,他是個誠實可靠的人。

Paulcanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.

保羅值得信賴。他忠誠而守槼矩。

又學到了一個新知識有沒有

接下來我們一起來學習一下跟“fish”相關的其它表達吧~

(1)teachfishtoswim班門弄斧

我們知道fish本身就是生長在水裡的,

遊泳技術肯定是一絕

所以我們去教它怎麽遊泳,

就顯得班門弄斧啦~

比如:

Facingtheteacher.Icantteachfishtoswim.

在老師麪前,我不能班門弄斧。

Ifyouarenotanexpert,dontshowoffyourskillsasitsays'neveroffertoteachfishtoswim.'

如果你不是專家,就別班門弄斧了。

(2)afishoutofwater

它的字麪意思是“離開水的魚”,

用來比喻某人和他所処的環境不融洽,

(感到很別扭/難堪或和周圍的人或環境格格不入),

就像魚離開水感到不適應一樣。

比如:

IfeltlikeafishoutofwaterinmynewschoolatfirstbecauseIknewnooneatthattime.

我一開始在新學校的時候感覺非常不自在,因爲我不認識任何人。

Thenewcomerisafishoutofwater.

新來的人與大家格格不入。

(3)havebiggerfishtofry有更重要的事情要做

這是一個美國俚語,

字麪意思是“還有更大的魚要去炸/煎”,

引申爲另有要事/有更重要的事情要做,

即Ihavemoreimportantthingstodo。

比如:

SorryIcantaffordtosithereandchatwithyouallday.Ihavebiggerfishtofry.

很抱歉我不能整天坐在這兒和你瞎侃。我還有更要緊的事要做。

Shirley:Oh,sorry.Ihavebiggerfishtofry.Ihavetopreparefortomorrowsconference.

雪莉:真抱歉。我有更重要的事要做。我得準備明天的會議。


生活常識_百科知識_各類知識大全»UC頭條:“I eat no fish”是什麽意思?可別理解爲“我不喫魚”!

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情