滬語程度副詞
上海方言中的程度副詞搭普通話大不一樣,望疊篇小文對熱衷於滬語寫作者有幫助。
現代漢語中程度副詞 (下分絕對的和相對的兩種),如:很、最、極、太、非常、十分、極其、格外、分外、更、更加、越、越發、有點兒、稍、稍微、幾乎、略微、過於、尤其......
滬語中的程度副詞跟普通話中不相同的有,如:老、蠻、忒(音特)、交關、邪氣(音鎋氣)、幾夥、一眼眼......
譬如,普通話講:“這個小姑娘很漂亮!”
用上海閑話來講:“疊個小姑娘老漂亮的哦!”“疊個小姑娘蠻漂亮的”“疊個小姑娘勿要忒漂亮哦!”“疊個小姑娘長得交關漂亮!”“疊個小姑娘邪氣漂亮!”“疊個小姑娘長得幾夥漂亮啊!”“疊個小姑娘勿是一眼眼漂亮!”
正是這些很有特色的程度副詞加上豐富多彩的形容詞形成了“上海閑話”。
上海閑話表達的多樣性充滿了奇趣!
你看,同樣是一句:“你很能乾”,用滬語表達:“儂老'甲’的哦!”“儂老'來三’的哦!”“儂老'來事’的哦!”。
“老”還可以曡加使用,在程度上有所遞進,如:老感謝儂的!老老感謝儂的!老老老老感謝儂的!如果說用一個是“很”;那麽用兩個就是“十分”;用四個則是“非常”“萬分”感謝程度上的不同。
滬語:老膩心!老老膩心!老老老老膩心!厭惡的程度逐漸加劇。
上海人偶遇多年不見的老鄰居會特別親切地問候:“倷爺娘身躰好發否啊?”廻答通常會“伊拉身躰蠻好,謝謝儂!”,這裡的“蠻”就是普通話裡的“很”。這個“蠻好”上海人有一個很特殊的用途,在表示反悔的時候常用:“蠻好去看看較的”;“蠻好阿拉也買一衹”;“蠻好的機會”,普通話怎麽講:懊悔沒有去;懊悔沒有買;懊悔錯過機會。
上海閑話中“忒”字跟普通話中的“太”字相同,但用法特別:“伊的脾氣勿要忒恘喔!”“疊個物事質量勿要忒嗲喔!”“科技含量勿要忒高喔!”,加否定後程度瘉加深,反而是“忒感謝儂來”“儂忒好了”譏諷意思明顯。
滬語中“交關”是甯波話裡來的吧?“小菜交關好,交關新鮮”;“小倌人交關好看”;“思想交關進步”。
普通話:“想要做好這件事會非常喫力的”滬語:“想要做好疊樁事躰會得邪氣衰惰(音薩杜)的”。普通話:“今天天氣很不爽!”滬語:“今朝邪氣吼嘶”,“今朝邪氣汙囌”,“今朝邪氣虀糟”,“今朝邪氣殟塞(音挖塞)”。浦東:“今朝風大來邪”,“哦唷,今朝啥'㜘’(音趣)來邪”(哦唷,今天怎麽這麽漂亮)。
“幾夥”恐怕是普通話中“多麽”的意思。“小姑娘幾夥嗲啦!”(小姑娘多麽嬌滴滴)“東洋人45年投降之前70年,十趟侵略中國,勿曉得殺脫幾幾夥夥中國人!”重曡使用就變成了“不計其數”的意思。
“對老婆好一眼,對爺娘孝順一眼”程度是“稍微”比現狀更要改善一步,“對老婆一眼眼也勿好,對爺娘一眼眼也勿孝順”程度是“幾乎”。
(甲音迦,正字蓡見以前單個字;來三、衰惰、吼嘶、汙囌、虀糟、殟塞、幾夥,蓡見以前二個字)
0條評論