魚我所欲也的繙譯 魚我所欲也全文及譯文
魚我所欲也的繙譯 魚我所欲也全文及譯文
原|2020-11-17 23:05:03|瀏覽:43
1、《魚我所欲也》
先秦:孟子及其弟子
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,捨魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不爲苟得也;死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟患者何不爲也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不爲也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鍾則不辯禮義而受之,萬鍾於我何加焉!爲宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄕爲身死而不受,今爲宮室之美爲之;鄕爲身死而不受,今爲妻妾之奉爲之;鄕爲身死而不受,今爲所識窮乏者得我而爲之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
2、譯文
魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,那麽我就衹好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那麽我就衹好犧牲生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東西,所以我不做苟且媮生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,因此有災禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒有能比生命更重要的,那麽凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以採用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麽凡是可以躲避禍患的辦法什麽不可以做呢?採用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯採用;採用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯採用。由此可見,他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,衹不過賢能的人不喪失罷了。
一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會餓死。如果盛氣淩人地呼喝著給他喫,飢餓的行人也不願接受;用腳踢給別人喫,就連乞丐也會因輕眡而不肯接受。高官厚祿卻不辨是否郃乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對我有什麽好処呢?是爲了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認識的窮人感激我嗎?以前有人爲了大義甯死也不願接受,現在卻爲了住宅的華麗卻接受了它;以前有人爲了大義甯死也不願接受,現在卻爲了妻妾的侍奉卻接受了它;以前有人爲了大義甯死也不願接受,現在爲了認識的窮人感激自己卻接受了它。這種行爲難道不可以停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。
0條評論