日語口語:マイホームを買う
妻:ねえ、アパートの家賃も高いし、そろそろマイホームを買わない?
夫:そうだな。小さくたって自分の家に住みたいよなあ。
妻:やっはり、庭が郃って自然に囲まれたうちがいいわ。
夫:そんなこと言ったってむりだよ。
妻:駅から遠くたっていいじゃない。そうすれば少しは安くなるわ。
夫:通勤が不便になるじゃないか。
妻:だいじょうぶよ。私が車で駅まで送り迎えしてあげるからから。
夫:でも、仕事で帰りが遅くなるころもあるんだ。
妻:かまわないわよ。いくら遅くなったって私迎えに行くから。
繙訳
妻子:那個,公寓的租金也很貴呀!我們也去買一幢屬於自己的房子吧!
丈夫:是啊!即便是小點也還是住在自己的家裡好啊!
妻子:還是那種有庭院的北自然包圍的房子好呀。
丈夫:說那種話也太勉強了。
妻子:離車站遠些不也很好嗎?那樣的話,就可以便宜一些。
丈夫:那樣上班不就不方便了嗎?
妻子:不要緊。我會開車去車站接送你的。
丈夫:但是,有時也會因爲加班而廻來晚了。
妻子:沒關系。不琯多遠我都會去接你的。
文法
在口語中,經常使用「たって」「だって」可以表示某種事物或條件和「でも」同意。
これは誰だってできる簡単なことだ。
私は納豆だって食べるのだから、食べないものはない
0條評論