日語口語:誘う,第1張

日語口語:誘う,第2張

木下: 小林さん。こんにちは。

  小林: はい。あら、こんにちは。

  木下: 小林さん、いまお時間1おありですか。

  小林: ええ、何か?

  木下: 今日はクリスマスで、永尾さんがパ-ディ-に2誘ってくださったんですよ。

  小林: あら、それはいいですね。

  木下: それで3よろしかったら、ご一緒にいかがと4思いまして。

  小林: まあ、わざわざ5お誘いくださってありがとうございます。いいんですか?わたしも。

  永尾: よろしかったら、ぜひ、どうぞ。

  木下: 小林さんが6來てくださったら楽しくなるし。

  小林: そうですか。じゃあ、7ご一緒させていただきましょう。

  會話の問題點

  1「ありますか」の尊敬語.

  2「くださる」は「くれる」の尊敬語なので、「~てくれる」も「~てくださる」となる。ここには、「永尾さんがわたしたち(木下さんと小林さん) を誘ってくれた」という感謝が込められている。

  3よろしかったら→「(都郃が) よかったら」の丁寧語.いかが→「どう」の丁寧語.

  4「~て」の後ろに「小林さんをお誘いしました」が省略されている

  5小林さんが誘ってくれた2人に尊敬語を使っている。

  6木下さんが小林さんに使っている尊敬語.「いらっしゃってくださったら」でもいいが、丁寧すぎるので、「くださる」という敬語だけを使っている。

  7敬譲語「ご一緒させる」と、「もらう」の敬譲語「いただきます」を使って、木下さんと永尾さんに誘ってもらったことへの感謝を表している。

  邀請

  木下太太:小林夫人,您好。

  小林太太:來了,啊,您們好。

  木下太太:小林夫人,您現在有空嗎?

  小林太太:有啊,有什麽事嗎?

  木下太太:今天是聖誕節。永尾夫人請我去蓡加派對。

  小林太太:是嗎,那真是太好了。

  木下太太:方便的話,一起去如何?

  小林太太:哎呀,您們特意來邀請,實在感謝。可以嗎?我也去的話。

  永尾太太:您方便的話,請一定要來。

  木下太太:小林夫人來了就更熱閙了。

  小林太太:是嗎?那,我就恭敬不如從命了。

  會話的問題點

  1是“ありますか”(“有嗎”)的尊敬語。

  2“くださる”是“くれる”的尊敬語,因此“~てくれる”就成爲“~てくださる”。在這裡包含有感謝“永尾夫人邀請我們(木下太太和小林太太)”之意。

  3よろしかったら→是“(都和が)よかったら”(“情況允許的話”)的鄭重語。

  4“~て”的後麪省略了“我來邀請小林太太您。”

  5小林太太對邀請自己的2人使用敬語。

  6這是木下太太對小林太太使用的尊敬語。也可以說“いらしゃってくださったら”,但因爲這樣則過於鄭重,所以衹用了“くださる”這個敬語。

  7用自謙語“ご一緒する”(“一起做”)的使役態“ご一緒させる”及“もらう”(“接受”)的自謙語“いただきます”,來對木下太太和永尾太太的邀請表示感謝。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»日語口語:誘う

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情