《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
《致哭逝者》(西中對照)
A te che piangi i tuoi morti
Se mi ami non piangere!Se conoscessi il mistero immenso del cielo dove ora vivo;se potessi vedere e sentire quello che io sento e vedo in questi orizzonti senza fine e in questa luce che tutto investe e penetra,non piangeresti se mi ami!
Sono ormai assorbito dell’incanto di Dio,delle sue espressioni di sconfinata bellezza.Le cose di un tempo sono cosi piccole e meschine al confronto!Mi è rimasto l’affetto per te,una tenerezza che non hai mai conosciuto!Ci siamo amati e conosciuti nel tempma tutto era allora così fugace e limitato.
Io vivo nella serena e gioiosa attesa del tuo arrivo fra noi:tu pensami così:nelle ute battaglie pense a questa meravigliosa casa,dove non esiste la morte,e dove ci disseteremo insieme,nel trasporto più puro e più intenso,alla fonte inestinguibile della gioia e dell’amore!
Non piangere più se veramente mi ami!
《致哭逝者》
愛我者勿泣!汝若得知餘所在天國之無限秘密,見餘之所見,聞餘之所聞,於此無垠之空間,萬物俱沐聖光之世界。愛我者勿泣!
餘今醉心於天父之魅力,爲其無限之美容而癡迷。餘曾珍眡之物,皆萬般渺小,微不足道。餘心目中僅存者,爲對汝之愛戀,汝不曾有感之柔情!彼一瞬間,相識相愛,逝者如斯...
在世,餘懷平靜歡愉之心待汝之來;汝唸我亦應如是:汝今猶在彼世奮鬭,應無時不唸此美好世界,於此,死亡無有,末日無有。唯安然之日,唯與汝至純至美之情,唯永無盡竭之幸福與愛情之泉。
汝若愛我,勿泣!
0條評論