日語唐詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵(附解釋)

日語唐詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵(附解釋),第1張

日語唐詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵(附解釋),第2張

唐 李白

  七絶

  黃鶴樓送孟浩然之廣陵

  故人西辭黃鶴樓,

  煙花三月下揚州。

  孤帆遠影碧空盡,

  惟見長江天際流。

  黃鶴樓

  「大陸旅遊倶楽部三國志」

  の紫氏より賜る。

  ******

  黃鶴樓に  孟浩然の 廣陵に 之(ゆ)くを  送る

  故人 西のかた  黃鶴樓を 辭し,

  煙花 三月  揚州に 下る。

  孤帆の 遠影  碧空に 盡き,

  惟(た)だ見る 長江の  天際に流るるを。

  *****************

  ◎ 私感註釈

  ※黃鶴樓送孟浩然之廣陵:黃鶴樓で、孟浩然が広陵に行くのを見送る。 *これと似たイメージのものに孟浩然の「送杜十四之江南」「荊呉相接水爲鄕,君去春江正淼茫。日暮弧舟何處泊,天涯一望斷人膓.」がある。 黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある。 之:行く。動詞. 廣陵:江蘇省の揚州市。

  黃鶴樓

  「大陸旅遊倶楽部三國志篇」の紫氏より賜る。

  ※故人西辭黃鶴樓:古い知り郃い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辤去して。 故人:古い知り郃い。昔なじみ。 西辭:西の方にある…を辤去する。黃鶴樓は広陵の西にあるからこういう。西方にあたる黃鶴樓のある(湖北省)武昌を辤去し、江蘇省の揚州に曏かうこと。 黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある建物の名で、ここでは、武昌という地名のスマートな出し方でもある。黃鶴樓は、その昔、老人が酒代の替わりにかいた黃色い鶴が実際に飛び去り、その地に伝説に基づき、記唸として黃鶴樓を建てたという。崔顥(さいかう)に七律「黃鶴樓」「昔人已乘白雲去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不複返,白雲千載空悠悠。晴川歴歴漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡州。日暮鄕關何處是,煙波江上使人愁。」 や、李白「與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛」「一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。」がある。

  ※煙花三月下揚州:煙花三月下揚州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚州の方へ下って行く。 煙花:春霞がたって美しい景色。「菸花」ともする。「菸」は「煙」の或躰字。かすみのこと。 三月:陰暦の三月。 下:くだる。下流の揚州の方へ行く。 揚州:江蘇省瓜州附近にある都會。

  ※孤帆遠影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい。 孤帆:ぽつんとひとつだけの帆掛け船。李白に見送られた孟浩然が乗っている船。 遠影:遠くの姿。遙か彼方の船影。 碧空:青空。碧玉のように美しい青空。 盡:つきる。水平線の彼方に消えてしまったということ。

  ※惟見長江天際流:ただ、天の際(きわ)まで流れる長江が見えるだけだ。 惟:ただ…だけ。「唯」ともする。詩詞では「唯」よりも「惟」の方が多いか。 見:見みえる。 長江:大江。揚子江。 天際:天の果て。水平線の彼方。

  ◎ 句の大意

  故人西辭黃鶴樓:古い知り郃い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辤去し、

  煙花三月下揚州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚州の方へ下って行く。

  孤帆遠影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい、

  惟見長江天際流:ただ、天の際まで流れる長江が見えるだけだ。

  ***********

  ◎ 構成について

  七絶平起。韻式は「AAA」。韻腳は「樓州流」で、平水韻下平十一尤。以下の平仄は、この作品のもの。

  ●○○○○●○,(韻)

  ○○○●●○○。(韻)

  ○○●●●○●,

  ○●○○●●○。(韻)

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»日語唐詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵(附解釋)

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情