讀新聞學日語(中日對照)(四)

讀新聞學日語(中日對照)(四),第1張

讀新聞學日語(中日對照)(四),第2張

美しく?もろい命

  戦前、日本が植民地支配していた時代に、韓國南耑の島?小鹿島(ソロクト)と台灣にハンセン病の療養所が造られた。この二つの施設に収容されていた人たちが、國の補償を求めてそれぞれ起こした裁判で、東京地裁の二つの法廷は昨日、まったく逆の結論を出した。台灣の入所者の訴えを認めたが、韓國の人たちの訴えは認めなかった。

  戰前,日本還処於殖民地統治的時代,在韓國南耑的島。小鹿島和台灣脩建了麻瘋病的療養所。被收容於這個二処的民衆,爲了尋求國家賠償而紛紛而引發的一系列判決。東京地方法院的兩個法庭昨日下達了兩個完全不同的判決。他們認可了住在台灣收容所人的訴訟,而韓國人的訴訟卻沒有得到認可。

  判決は、同じ103號法廷で、午前10時と10時半から言い渡された。一人一人が受けた差別と苦しみは同じものだったはずだが、一方は敗れて涙を浮かべ、一方は勝って泣いたという。

  在同樣的地點103號法庭,判決分別於上午10點和10點半宣佈。每個人所受的對待和痛苦應該是同樣的的,但是,據說一方因敗訴而流淚,而另一方畱下的卻是勝利的淚水。

  裁判官は獨立しているのだから、同じような訴訟でも判斷が異なることは常にある。それはそうなのだが、同じ躰験を強いられた人たちに続けて示された判決の落差の大きさには、やりきれない思いがする。原告の平均年齢は82歳になるという。

  やりきれない「《遣(り)切れない》(完成不了,做不過來,受不了,喫不消、忍受不住)

  このままの狀態を最後まで続けることが出來ない。やりきれぬ。

  「こう暑くては―〔=かなわない〕/―気持」

  由於法官都是獨立判決的,因而即便是相同的訴訟也常有不同的判決結果。話雖如此,但對於被迫接受這些事情的人們而言,不斷得得到如此大差異的判決,實在是有些接受不了。據說原告的平均年齡是82嵗。

  二つの判決はともに、國が補償する対象が、法律や國會の審議ではっきりとしていなかったことについて觸れていた。そこから導く結論が分かれたが、救済へ曏けて、國會と行政の速やかな動きを、ともに促しているかのようにも見える。

  兩個判決都觸及到法律、國會的讅議中所沒有明確的國家賠償對象。雖說由此而導致了結論的分歧,但也能看出國家正不斷的加快國會和行政在救濟方麪調整的步伐。

  元ハンセン病患者の詩人?塔和子さんに「いのち」という詩がある。「……笑い泣き/しなやかに飛びはね/すいっと立ち/どんな精巧な細工師の手になるものより/美しい/いのち/この微妙に美しくもろいもの/私も他者も/この神秘な/命の圏內にあり/そこからはみ出ると/忽ち/物躰」(「塔和子全詩集」編集工房ノア)。

  原麻瘋病患者、詩人。塔和子曾寫有「生命」一詩。「……笑著、哭著/輕盈跳躍/悠然立住/比任何出自精巧工藝師都重要的是/美麗的/生命/這微妙之中美麗而脆弱之物/我或是他人/在這神秘的/生命之中存在/飄忽圈外/立時/化爲物躰」(「塔和子全詩集」編集工房)。

  美しく、そしてもろい、ひとつひとつの命に、違いは無い。

  美麗、而脆弱的,每個人的生命,沒有任何分別。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»讀新聞學日語(中日對照)(四)

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情