電話(中日對照)
午前3時に電話のベルが鳴った。眠い目をこすりながら電話に出ると、いきなり「いつまでピアノの練習をしているの。うるさくて、眠れないじゃない。」と女性のどなり聲。朝の3時に、しかも名前を言わないのは失禮だと思ったが、相手の名前を聞いて、靜かに電話を切った。
翌日の午前3時ちょうど、今度は私が電話をかけた。もちろん、こちらの名前をいってから話し始めた。
「私はビアノを持っていませんし、弾くこともできません。昨日のお電話、何かの間違いではありませんか。」
單詞解釋
1、眠い目をこする/揉著睡眼
2、どなり聲/生氣的聲音
3、電話を切る/切斷電話,掛斷電話
譯文
電話
淩晨三點電話鈴響了。我揉著惺忪的睡眼拿起電話,衹聽見一個女的非常生氣的說道:“你彈鋼琴到底要彈什麽時候?吵的我睡不著了。”
雖然我覺得淩晨三點打電話,而且連名字都不報太沒禮貌了。但我衹問了對方的名字,就靜靜的掛上了電話。
第二天也正好淩晨三點,這次我打了那個人的電話。儅然,我先報了名字,然後說道:“我根本沒有鋼琴,儅然更不能彈了。昨天的電話你是不是哪裡搞錯了?”
0條評論