俄羅斯抒情詩歌:Цветные мечты

俄羅斯抒情詩歌:Цветные мечты,第1張

俄羅斯抒情詩歌:Цветные мечты,第2張

Еслибмоесердцебылохрусталем,

То оно бы вдребезги разбилось,Потому что всё, что полюбилось,Отозвалось только смехом в нем。

Если б мои слезы золотые были,Я б была богаче всех людей。

Подкупила бы тогда мирских судей,Чтоб они тебя любовью наделили。

Почему моя душа не из воды

Ты б изведал все ее глубины。

Не нашел бы ни клочка обманной тины,И ни разу б не почувствовал беды。

Почему мои мечты опять цветные

Для того, чтоб отражать печаль

Они манят в сказочную даль,Оставляя за собой пути простые。

Если б мои руки были из огня,То в твоем бы сердце растопились льдины,И мечты бы стали с счастьем едины,Ты бы позабыть не сумел меня。

Ты цветов не даришь, как любовь велела。

Почему же, друг мой, ты пронзаешь болью

Были бы цветы наделены любовью,Я б сплела венок и тебе надела。

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»俄羅斯抒情詩歌:Цветные мечты

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情