西語閲讀:《道德經》西班牙語版 中西對照閲讀 52
Capítulo 52
El mundo tiene un principio
que se puede llamar la madre del mundo.
Cuando se conoce a la madre,
se conoce a los hijos.
Cuando se conoce a los hijos,
se retorna y se adhiere a la madre,
así la vida estará sin peligros.
Tapando la boca y cerrando las puertas de los sentidos,
al final la vida no estará agotada.
Abriendo la boca y atendiendo a lo mundano,
al final la vida no podrá salvarse.
Ver lo inapreciable, se llama iluminación,
adherirse a la suavidad, se llama fuerza,
servirse de la propia luz para retornar a la luz
es no traer ningún daño sobre uno.
A esto se llama, conformarse con el absoluto.
繙譯
天下有始,以爲天下母。
既得其母,以知其子,既知其子,複守其母,沒身不殆。
塞其兌,閉其門,終身不勤。
開其兌,濟其事,終身不救。
見小曰明,守柔曰強。
用其光,複歸其明無遺身殃,是爲習常。
0條評論