書信常用語句
1) Прощу извинить, что отвечаю с опозданием.
廻信不及時,請原諒。
2) Извини, что задержался с ответом.
請原諒未能及時廻信。
3) Ты наверно обиделся на меня, что я так долго не писал тебе?
這麽長時間沒給你寫信,你可能生我的氣了吧?
4) Давно уже ничего от тебя не получаю.
好久沒收到你的來信。
5) Сегодня получил твоё письмо и спешу ответить.
今天收到你的來信,急忙給你廻信。
6) Спасибо за твои добрые слова!
謝謝你善意的話!
7) Мне очень приятно слышать, что ты поступил в университет.
聽說你考上大學了,我非常高興。
8) Дай заранее знать о твоём приезде.
請提前告知你的行程。
9) Очень благодарен за приглашение
非常感謝你的邀請。
10) Прошу не обижаться на меня.
請不要生我的氣。
11) Надеюсь, что ты меня поймёшь.
希望你能理解我。
12) Трудно словами передать то, что я сейчас испытываю.
很難用語言形容我現在的感受。
13) Прости меня за прямоту.
請原諒我的直率。
14) Я написал о том, что накопилось у меня на душе.
我把心中積蓄已久的話寫了出來。
15) Теперь несколько слон о моей семье.
現在說幾句我家裡的事。
16) Что нового, что интересного у тебя?
你有什麽新鮮事,有什麽有趣的事?
17) Заранее поздравляю тебя с окончанием института.
提前祝你大學畢業。
18) Пусть новая жизнь принесет тебе большую радость.
原新生活給你帶來巨大的快樂。
19) Обращаюсь к тебе с просьбой.
對你有個請求。
20) Очень хочется знать твое мнение
非常想知道你的意見。
21) Как хочется тебя видеть.
真像見到你。
22) Просто не знаю, какие слова тебе сказать в утешение.
簡直不知道說什麽來安慰你。
23) Не падай духом.
別垂頭喪氣。
24) Всё у тебя впереди.
你的路還長。
25) Близко к сердцу не принимай.
別往心裡去
26) Войдя в моё положение, и ты меня поймёшь.
処在我的境地,你就會理解我。
27) Ты уж меня извини, я с тобой не согласен.
請原諒我,我不同意你的看法。
28) Ты вполне можешь на меня рассчитывать.
你完全可以指望我。
29) Если понадобится моя помощь, немедленно сообщи.
如果需要我的幫助,立刻告訴我。
30) На этом заканчиваю письмо.
就此擱筆。
31) О многом ещё хотел бы написать, да уже пора идти на занятия.
還想寫很多,但該去上課了。
32) Пиши почаще, не забывай старых друзей.
常寫信,別忘了老朋友。
0條評論