相似詞語辨析【88】in (the) possession of
in possession of,in the possession of
這一對片語都表示“佔有”之意,但前者表示主動意義,後者表示被動涵義。爲此,前者一般譯作“佔有”,後者譯爲“被…佔有”或“爲…所有”。例:
Who is in possession of this estate?
這是誰的地産?
Our university is now in possession of those buildings.
現在那些樓房是屬於我們大學的。
試比較下例:
Those buildings are now in the possession of our university.
現在那些樓房歸我們大學所有。
從上例可見,第二和第三個例句意義相同,但表達方式不一樣。另一個近似的片語是come into one's possession,其義爲“落入某人之手”,如:
That famous painting has come into his possession.
那幅名畫已落入他的手。
在英語裡,類似區別的片語尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“琯理…”,後者表示“在…琯理之下”。例:
The supervisor is in charge of the whole team.
那主琯負責琯理全組工作人員。
The workers are in the charge of the foreman.
工人由工頭琯理。
0條評論