古詩:鴛鴦 中英對照

古詩:鴛鴦 中英對照,第1張

古詩:鴛鴦 中英對照,第2張

鴛鴦於飛、畢之羅之。

君子萬年、福祿宜之。

鴛鴦在梁、戢其左翼。

君子萬年、宜其遐福。

乘馬在廄、摧之秣之。

君子萬年、福祿艾之。

乘馬在廄、秣之摧之。

君子萬年、福祿綏之。

--------------------------------------------------------------------------------


The Yellow ducks fly about ,

And are taken with hand-nets and spread-nets .

May our sovereign live for ten thousand years ,

Enjoying the happiness and wealth which are his due !

The Yellow ducks are on the dam ,

With their left wings gathered up .

May our sovereign live for ten thousand years ,

Enjoying the happiness and wealth which are his due !

The teams of steeds are in the stable ,

Fed with forage and grain .

May our sovereign live for ten thousand years ,

Sustained in his happiness and wealth !

The teams of steeds are in the stable ,

Fed with grain and forage .

May our sovereign live for ten thousand years ,

In the comfort of his happiness and wealth !

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»古詩:鴛鴦 中英對照

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情