古詩:採菽 中英對照

古詩:採菽 中英對照,第1張

古詩:採菽 中英對照,第2張

採菽採菽、筐之筥之。

君子來朝、何錫予之。

雖無予之、路車乘馬。

又何予之、玄袞及黼。

觱沸檻泉、言採其芹。

君子來朝、言觀其旗。

其旗淠淠、鸞聲嘒嘒.

載驂載駟、君子所屆。

赤芾在股、邪幅在下。

彼交匪紓、天子所予。

樂衹君子、天子命之。

樂衹君子、福祿申之。

維柞之枝、其葉蓬蓬。

樂衹君子、殿天子之邦。

樂衹君子、萬福攸同。

平平左右、亦是率從。

泛泛楊舟、紼纚維之。

樂衹君子、天之葵之。

樂衹君子、福祿膍之。

優哉遊哉、亦是戾矣。

--------------------------------------------------------------------------------


They gather the beans , they gather the beans ,

In their baskets , square and round .

The princes are coming to court ,

And what gifts have I to give them ?

Although I have none to give them ,

There are the state carriages and their teams .

What more have I to give them ?

The dark-coloured [upper] robes with the dragon ,

And the [lower garments with the] hatchet .

Right up bubbles the water from the spring ,

And they gather the cress [about it] .

The princes are coming to court ,

And I see their dragon flags ; ——

Their dragon flags moving [in the wind] ,

While the sound of their bells comes hui-hui .

There are the two outside horses , there are the whole teams , ——

Proofs that the princes are come .

Their red covers on their knees ,

And their buskins below ,

There is no remissness in their demeanour ; ——

Of such should the son of Heaven approve .

To be rejoiced in are the princes ,

And the son of Heaven gives them the badges of his favour .

To be rejoiced in are the princes ,

And their happiness and dignities are renewed and extended .

On the branches of the oaks ,

How abundant are the leaves !

To be rejoiced in are the princes ,

Guardians of the regions of the son of Heaven .

To be rejoiced in are the princes ,

Around whom all the blessings collect .

Discriminating and able are their attendants ,

Who also have followed them hither .

It floats about , the boat of willow wood ,

Fastened by the band of the rope .

To be rejoiced in are the princes ,

And the son of Heaven scans [their merits] .

To be rejoiced in are the princes ,

And their happiness and dignities are enlarged .

How joyous , how happy ,

Is their coming here !

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»古詩:採菽 中英對照

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情