古詩:穀風 中英對照

古詩:穀風 中英對照,第1張

古詩:穀風 中英對照,第2張

習習穀風、以隂以雨。
黽勉同心、不宜有怒。
採封採菲、無以下躰。
德音莫違、及爾同死。

行道遲遲、中心有違。
不遠伊邇、薄送我畿。
誰謂荼苦、其甘如薺。
宴爾新昏、如兄如弟。

涇以渭濁、湜湜其沚。
宴爾新昏、不我屑以。
毋逝我梁、毋發我笱。
我躬不閲、遑賉我後。

就其深矣、方之舟之。
就其淺矣、泳之遊之。
何有何亡、黽勉求之。
凡民有喪、匍匐救之。

不我能慉、反以我爲讎。
既阻我德、賈用不售。
昔育恐育鞫、及爾*。
既生既育、比予於毒。

我有旨蓄、亦以禦鼕。
宴爾新昏、以我禦窮。
有洸有潰、既詒我肄。
不唸昔者、伊餘來塈。

--------------------------------------------------------------------------------


Gently blows the east wind ,
With cloudy skies and with rain .
[Husband and wife] should strive to be of the same mind ,
And not let angry feelings arise .
When we gather the mustard plant and earth melons ,
We do not reject them because of their roots .
While I do nothing contrary to my good name ,
I should live with you till our death .

I go along the road slowly , slowly ,
In my inmost heart reluctant .
Not far , only a little way ,
Did he accompany me to the threshold .
Who says that the sowthistle is bitter ?
It is as sweet as the shepherd's purse .
You feast with your new wife ,
[Loving] as brothers .

The muddiness of the King appears from the Wei ,
But its bottom may be seen about the islets .
You feast with your new wife ,
And think me not worth being with
Do not approach my dam ,
Do not move my basket .
My person is rejected ; --
What avails it to care for what may come after ?

Where the water was deep ,
I crossed it by a raft or a boat .
Where it was shallow ,
I dived or swam across it .
Whether we had plenty or not ,
I exerted myself to be getting .
When among others there was a death ,
I crawled on my knees to help them .

You cannot cherish me ,
And you even count me as an enemy .
You disdain my virtues , --
A pedlar's wares which do not sell .
Formerly , I was afraid our means might be exhausted ,
And I might come with you to destitution .
Now , when your means are abundant ,
You compare me to poison .

My fine collection of vegetables ,
Is but a provision against the winter .
Feasting with your new wife ,
You think of me as a provision [only] against your poverty .
Cavalierly and angrily you treat me ;
You give me only pain .
You do not think of the former days ,
And are only angry with me .

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»古詩:穀風 中英對照

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情