唐詩三百首英譯 韋應物:寄李儋元錫
七言律詩
韋應物
寄李儋元錫
去年花裡逢君別, 今日花開又一年。
世事茫茫難自料, 春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田裡, 邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊, 西樓望月幾廻圓。
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-regular-verse
Wei Yingwu
TO MY FRIENDS LI DAN AND YUANXI
We met last among flowers, among flowers we parted,
And here, a year later, there are flowers again;
But, with ways of the world too strange to foretell,
Spring only brings me grief and fatigue.
I am sick, and I think of my home in the country-
Ashamed to take pay while so many are idle.
……In my western tower, because of your promise,
I have watched the full moons come and go.
0條評論