唐詩三百首英譯 韋應物:寄李儋元錫

唐詩三百首英譯 韋應物:寄李儋元錫,第1張

唐詩三百首英譯 韋應物:寄李儋元錫,第2張

七言律詩

韋應物

寄李儋元錫

去年花裡逢君別, 今日花開又一年。

世事茫茫難自料, 春愁黯黯獨成眠。

身多疾病思田裡, 邑有流亡愧俸錢。

聞道欲來相問訊, 西樓望月幾廻圓。

--------------------------------------------------------------------------------


Seven-character-regular-verse

Wei Yingwu

TO MY FRIENDS LI DAN AND YUANXI

We met last among flowers, among flowers we parted,

And here, a year later, there are flowers again;

But, with ways of the world too strange to foretell,

Spring only brings me grief and fatigue.

I am sick, and I think of my home in the country-

Ashamed to take pay while so many are idle.

……In my western tower, because of your promise,

I have watched the full moons come and go.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»唐詩三百首英譯 韋應物:寄李儋元錫

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情