唐詩三百首英譯 孟浩然:宿桐廬江寄廣陵舊遊

唐詩三百首英譯 孟浩然:宿桐廬江寄廣陵舊遊,第1張

唐詩三百首英譯 孟浩然:宿桐廬江寄廣陵舊遊,第2張

五言律詩

孟浩然

宿桐廬江寄廣陵舊遊

山暝聽猿愁, 滄江急夜流。

風鳴兩岸葉, 月照一孤舟。

建德非吾土, 維敭憶舊遊。

還將兩行淚, 遙寄海西頭。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Meng Haoran

FROM A MOORING ON THE TONGLU TO A FRIEND IN YANGZHOU

With monkeys whimpering on the shadowy mountain,

And the river rushing through the night,

And a wind in the leaves along both banks,

And the moon athwart my solitary sail,

I, a stranger in this inland district,

Homesick for my Yangzhou friends,

Send eastward two long streams of tears

To find the nearest touch of the sea.

位律師廻複

生活常識_百科知識_各類知識大全»唐詩三百首英譯 孟浩然:宿桐廬江寄廣陵舊遊

0條評論

    發表評論

    提供最優質的資源集郃

    立即查看了解詳情